Вход Регистрация

absence of control перевод

Голос:
"absence of control" примеры
ПереводМобильная
  • бесконтрольность
  • absence:    1) отсутствие; отлучка; Ex: absence from school пропуск занятий; Ex: absence from work невыход на работу, прогул; Ex: absence from court неявка в суд; Ex: after an absence of several weeks после отс
  • control:    1) управление, руководство Ex: the teacher has good control over his class учитель держит класс в руках; Ex: under government control контролируемый правительством; Ex: circumstances beyond our cont
  • in the absence of:    при отсутствии
  • absence abroad:    отсутствие за границей
  • absence of aftereffects:    отсутствие последействия
  • absence of degeneracy:    невырожденность (задачи математического программирования)невырожденность
  • absence of failures:    безотказность
  • absence of malice:    Без злого умысла
  • absence of mind:    рассеянность
  • absence of offset:    астатизм
  • absence of pattern:    бессистемность, отсутствие закономерности; неупорядоченностьбессистемность
  • absence of plan:    бесплановость
  • absence of play:    отсутствие зазора
  • absence of postage:    почт. отсутствие знака почтовой оплаты
  • absence of power:    отсутствие питания
Примеры
  • Savenkov said that thefts became possible because of the absence of control.
    По мнению Савенкова, объемы хищений во многом обусловлены отсутствием четко организованной системы ведомственного контроля.
  • There was also an absence of controls to prevent the remuneration limits from being exceeded.
    Также отсутствовал контроль за тем, чтобы соблюдались установленные пределы вознаграждения.
  • It has also fostered major black markets in weapons in the absence of control and regulation.
    В условиях отсутствия контроля и регулирования это также способствовало появлению крупных черных рынков оружия.
  • It is agreed that burning could result in the production of dioxins and, in the absence of control, to their release to the environment.
    По общему мнению, их сжигание может вести к образованию диоксинов и, при отсутствии контроля, выбросу последних в окружающую среду.
  • Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small.
    В ответ на это представитель Пакистана признал отсутствие мер контроля за экспортными поставками, но в то же время заявил, что объем реэкспорта, как считается, довольно небольшой.
  • Thirdly, the absence of control in arms trafficking and the facility with which one can obtain funds through contraband and drug trafficking have facilitated the emergence of guerrillas and have rendered their activities economically profitable.
    в-третьих, отсутствие контроля над торговлей оружием и легкость получения необходимых средств с помощью контрабанды и незаконной торговли наркотиками способствовали появлению партизанских группировок и обусловили экономическую выгодность их деятельности.
  • Absence of control in the overall fishing effort and fishing practices of local fishers and foreign fishing vessels, prompted by the inadequacy of monitoring, control and surveillance, is the root cause of such unsustainable fishing practices.
    Коренной причиной таких неустойчивых видов промысловой практики является отсутствие контроля за общим промысловым усилием и промысловой практикой местных рыбаков и иностранных рыболовных судов, обусловленное неадекватностью режима мониторинга, контроля и наблюдения.
  • It should be further noticed that in Abkhazia there is the Institute of Physics with radioactive materials stored from Soviet times and the absence of control mechanisms constitutes a major concern for their spread and contamination.
    Кроме того, следует отметить, что в Абхазии есть Физический институт с радиоактивными материалами, хранящимися там с советских времен, и отсутствие механизмов контроля вызывает серьезную обеспокоенность относительно их распространения и загрязнения.
  • The absence of controls on the overall fishing effort and the fishing practices of local fishers and foreign fishing vessels, prompted by the inadequacy of monitoring, control and surveillance, is the root cause of such unsustainable fishing practices.
    Коренной причиной таких неустойчивых видов промысловой практики является отсутствие контроля за общим промысловым усилием и промысловой практикой местных рыбаков и иностранных рыболовных судов, обусловленное неадекватностью режима мониторинга, контроля и наблюдения.
  • Absence of control over recruitment agents, agencies and intermediaries has led to many instances of abuse of migrant workers, who often have to pay exorbitant recruitment fees, resulting in heavy debts.
    Отсутствие контроля за деятельностью агентов, агентств и посредников, занимающихся вербовкой рабочей силы, является причиной многочисленных случаев злоупотреблений в отношении трудящихся-мигрантов, которые зачастую вынуждены платить непомерные сборы за прием на работу, в результате чего они влезают в обременительные долги.
  • Больше примеров:  1  2